Please use this identifier to cite or link to this item: http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/11719
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorNor Zainiyah Norita Mokhtar, Ph.Den_US
dc.contributor.authorSiti Noor Raudhah Adilen_US
dc.date.accessioned2023-09-11T03:54:59Z-
dc.date.available2023-09-11T03:54:59Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/11719-
dc.description.abstractLearning a new language can be intimidating especially to young learners, especially when they are in a foreign country. This study has been conducted in an international school with a British curriculum. In this study, the students that have been chosen to participate are Koreans and Japanese. The research question for this study is ‘How do the translators employ code-switching, translation and language transfer as the strategies of translanguaging in the classroom?’ and the objective of this study is to investigate how the translators employ code-switching, translation and language transfer as the strategies of translanguaging in the classroom. The methodology of this study is qualitative where four lessons have been observed. The data was analysed and discussed. The implication of this study is code-switching has been used more frequently than the other two strategies, which are translation and language transfer. Keyword: Translanguaging, Code-Switching, Translation, Language Transfer, Second Language Classroom, English for Academic Purposes, English for Specific Purposes.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherPagoh, Johor : Kulliyyah of Languages and Management, International Islamic University Malaysia, 2021en_US
dc.subject.lcshEnglish language -- Study and teaching -- Bilingual methoden_US
dc.subject.lcshTranslating and interpretingen_US
dc.titleTranslanguaging : strategies used by translators in English as an additional language classroomen_US
dc.typeDoctoral Thesisen_US
dc.description.identityt11100484927SitiNoorRaudhahBintiAdilen_US
dc.description.identifierThesis : Translanguaging : strategies used by translators in English as an additional language classroom / by Siti Noor Raudhah binti Adilen_US
dc.description.kulliyahKulliyyah of Languages and Managementen_US
dc.description.programmeMaster of Arts (Teaching English for Specific Purpose)en_US
dc.description.abstractarabicلاحظ البحث أربعة دروس في فصل اللغة الإنجليزية بوصفها لغة إضافية بحضور المترجمين في الفصول. يتركز البحث على اكتشاف اتجاهات المترجمين نحو نقل ثنائي اللغة في الفصول واكتشاف كيفية استخدامهم للتّناوب اللغوي، والترجمة والنقل اللغوي كاستراتيجية في تعليم اللغة الإنجليزيّة في تلك الفصول. توصّل البحث إلى أنّ التناوب اللغوي أبرز الاستراتيجيات استخدامًا مقارنة إلى الترجمة والنقل اللغوي. الكلمات المفتاحية: نقل ثنائي اللغة، التناوب اللغوي، الترجمة، النقل اللغوي، فصول اللغة الثانيةen_US
dc.description.nationalityMalaysianen_US
dc.description.callnumbert PE 1128 A2 S6234T 2021en_US
dc.description.notesThesis (MTESP)--International Islamic University Malaysia, 2021.en_US
dc.description.physicaldescriptionxi, 97 leaves : illustrations ; 30cm.en_US
item.openairetypeDoctoral Thesis-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
Appears in Collections:KLM Thesis
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
t11100484927SitiNoorRaudhahBintiAdil_24.pdf24 pages file2.99 MBAdobe PDFView/Open
t11100484927SitiNoorRaudhahBintiAdil_SEC.pdf
  Restricted Access
Full text secured file13.12 MBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in this repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated. Please give due acknowledgement and credits to the original authors and IIUM where applicable. No items shall be used for commercialization purposes except with written consent from the author.