Please use this identifier to cite or link to this item: http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/12243
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorنور فريداواتي بنت أسموجي @ أسموزيen_US
dc.contributor.authorNoor Faridawati binti Asmuje @ Asmuzien_US
dc.date.accessioned2024-08-29T04:06:12Z-
dc.date.available2024-08-29T04:06:12Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.urihttp://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/12243-
dc.description.abstractThe purpose of this research is to evaluate the Malay readers' acceptance of the use of Arabic loanwords in the Malay language translation of Al-Quran. The data were collected by calculating their readers' acceptance and statements in their tendency in using these Arabic loanwords. One hundred and eleven students were selected for this research; they were majoring in the Arabic language as their second language and other fields such as law, architecture, accounting, economics, English and history. These samples are students of International Islamic University Malaysia. The researcher chose loanwords from the Arabic language that match their meanings in the Malay language. These words were taken from Al-Quran and there were ninety six words altogether. In conclusion, the acceptance towards these Arabic loanwords can be divided into four categories: i) Same acceptance for these loanwords by both groups of readers, ii) Different acceptance for these loanwords by both groups of readers, iii) Rejected loanwords by both groups of readers and iv) No difference in acceptance of loanwords with meanings in the Malay language by both groups of readers. It is found that the readers accept loanwords from the Arabic language if the meanings are more accurate than the long translation in Malay language that would cause confusion among readers. They also accept loanwords that express more than the Malay language could. However, Arabic loanwords with no definite meaning in the Malay language are rejected by readers.en_US
dc.language.isoaren_US
dc.publisherKuala Lumpur : Kulliyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, International Islamic University Malaysia, 2012en_US
dc.titleمقبولية الألفاظ العربية المقترضة للقارئ الملايوي فى ترجمة القران الكريم إلى اللغة الملايويةen_US
dc.typeMaster Thesisen_US
dc.description.identityt00011266751NoorFaridawatiAsmujeen_US
dc.description.identifierMaqbuliyah al-alfaz al-'arabiyah al-muqtaradah lil qari al-Malayuwi fi tarjamat al-Qur'an al-Karim ila al-Lughat al-Malayuwiyah /by Noor Faridawati Asmuje @ Asmuzien_US
dc.title.titletransliteratedMaqbuliyah al-alfaz al-'arabiyah al-muqtaradah lil qari al-Malayuwi fi tarjamat al-Qur'an al-Karim ila al-Lughat al-Malayuwiyahen_US
dc.description.kulliyahKulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciencesen_US
dc.description.programmeMaster of Human Sciences (Arabic Linguistic Studies)en_US
dc.description.abstractarabicFormat not supported.en_US
dc.description.notesThesis (MAL)--International Islamic University Malaysia, 2012.en_US
dc.description.physicaldescriptionxii, 188 leaves : illustrations ; 30cm.en_US
item.openairetypeMaster Thesis-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1ar-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
Appears in Collections:Thesis
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
t00011266751NoorFaridawatiAsmuje_24.pdf24 pages file715.99 kBAdobe PDFView/Open
t00011266751NoorFaridawatiAsmuje_SEC.pdf
  Restricted Access
Full text secured file5.8 MBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in this repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated. Please give due acknowledgement and credits to the original authors and IIUM where applicable. No items shall be used for commercialization purposes except with written consent from the author.